Inspirado na obra literária de William Blake, em 1998 foi lançado o álbum semi-conceitual: The Chemical Wedding, de Bruce Dickinson! Direto da Literatura Inglesa para a música, segue a canção original, um link, além da tradução feita por mim.
Chemical Wedding
(Matrimônio Químico)
How happy is the human soul
(Quão feliz é a alma humana)
Not enslaved by dull control
(Não escravizada pelo poder sombrio)
Left to dream and roam and play
(Deixou de sonhar, de vaguear, de brincar)
Shed the guild of former days
(Arrebatou o grêmio de tempos passados)
Walking on the foggy shore
(Andando sobre a costa nevoenta)
Watch the waves come rolling home
(Observo as ondas retornarem para casa)
Through the veil of pale moonlight
(Através do véu da pálida luz do luar)
My shadow stretches out its hand
(Minha sombra estica-se pela mão)
And so we lay, we lay in the same grave
(Então nos deitamos, no mesmo sepulcro)
Our Chemical Wedding day
(No dia do nosso Matrimônio Químico)
Floating in the endless blue
(Flutuando no azul infinito)
My seed of doubt I leave to you
(Minha semente de dúvida eu deixo para você)
Let it wither on the ground
(Secá-la na terra)
Treat it like a plague you found
(Tratá-la como a praga que você achou)
All my dreams that were outside
(Em todos os meus sonhos que estavam do outro lado)
In living colour, now alive
(Em cores vivas, agora reais)
And all the lighthouses
(E todos os faróis)
Their beams converge to guide me home
(Seus feixes de luz convergem para me guiar até minha casa)
(Lyrics: Bruce Dickinson; Tradução: Jorge Luiz de Oliveira)
Nenhum comentário:
Postar um comentário