quarta-feira, 2 de abril de 2014

She Walks in Beauty by George Gordon Lord Byron

O poema que segue é: She Walks in Beauty, do poeta londrino romântico Lord Byron (1788-1824), que, apesar de sua breve vida, deixou o legado de sua mente brilhante, disseminando o Romantismo. Tal poema pode ser traduzido como: Ei-la Envolta em Beleza, segundo Franco Meireles. Este poema está imerso nas obras Melodias Hebraicas, datado de 1815. Foi provavelmente inspirado pelo poeta ao ver Lady Wilmot Horton, durante um baile, que estava vestida com cores sombrias, de luto, mas com lantejoulas. Portanto, há o contraste entre Luz e Treva, ao longo do poema. 

Segue o poema original, além da tradução de Franco Meireles.

She Walks in Beauty (by Lord Byron)

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that´s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o´er her face
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling-place.

And on that cheek, and o´er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of  days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!


Nenhum comentário:

Postar um comentário